quarta-feira, 17 de novembro de 2010

Saudade


" É uma das palavras mais presentes na poesia de amor da língua portuguesa e também na música popular, "saudade", só conhecida em galego-português, descreve a mistura dos sentimentos de perda, distância e amor. A palavra vem do latim "solitas, solitatis" (solidão), na forma arcaica de "soedade, soidade e suidade" e sob influência de "saúde" e "saudar".
Diz a lenda que foi cunhada na época dos Descobrimentos e no Brasil colônia esteve muito presente para definir a solidão dos portugueses numa terra estranha, longe de entes queridos. Define, pois, a melancolia causada pela lembrança; a mágoa que se sente pela ausência ou desaparecimento de pessoas, coisas, estados ou ações. Provém do latim "solitáte", solidão. Uma visão mais especifista aponta que o termo saudade advém de solitude e saudar, onde quem sofre é o que fica à esperar o retorno de quem partiu, e não o indivíduo que se foi, o qual nutriria nostalgia. A gênese do vocábulo está directamente ligada à tradição marítima lusitana.
Uma visão mais especifista aponta que o termo saudade advém de solitude e saudar, onde quem sofre é o que fica à esperar o retorno de quem partiu, e não o indivíduo que se foi, o qual nutriria nostalgia. A gênese do vocábulo está directamente ligada à tradição marítima lusitana.

Na formação do termo "saudade", houve uma interfluência entre a força do estado de estar só, sentir-se solitário, oriundo de "solitarius" que por sua vez advem de "solitas, solitatis", possuidora da forma declinada "solitate" e suas variações luso-arcaicas como suidade e a associação com o ato de receber e acalentar este sentimento, traduzidas com os termos oriundos de "salute e salutare", que na transição do latim para o português sofrem o fenômeno chamado síncope, onde perde-se a letra interna l, simplesmente abandonada enquanto o t não desaparece, mas passa a ser sonorizado como um d. E no caso das formas verbais existe a apócope do e final."

Curiosidades sobre esta palavra, que muitos dizem só existir na Língua Portuguesa:

  • No Brasil, comemoram oficialmente o dia da saudade em 30 de Janeiro e retratam este sentimento no samba de fossa e na bossa nova.
  • Recentemente, uma pesquisa entre tradutores britânicos apontou a palavra "saudade" como a sétima palavra de mais difícil tradução;
  • Em Portugal, o Fado, oriundo do latim "fatum", destino, está directamente associado com este sentimento.
  • sodade cabo-verdiana está intimamente ligada ao género musical da morna.
  • Em galego, além do termo saudade, existe o próximo "morrinha", que em português é associado à doença animal.
In wikipédia:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Saudade

É sim que me sinto hoje, com saudade! Saudade do tempo de criança, saudade de mim, de ti, saudade da minha avó...Obrigada, mesmo muito obrigada avó por seres minha avó, por teres uns olhos e um cabelo lindos, por seres uma pessoa pura e por me teres levado contigo... 

E eu? Eu, sou uma priviliaga, porque além de tua neta, sou a tua cara! Sou uma felizarda, por ter a possibilidade de conhecer um ser maravilhoso como tu. AMO-TE MUITO! OBRIGADA, ESTOU-TE ETERNAMENTE GRATA!!!

Um beijo muito grande com muita saudade desta tua neta que te adora e ama! Até...


Sem comentários:

Enviar um comentário

Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.